Who's Online
0 registered (), 115 Guests and 0 Spiders online.
Key: Admin, Global Mod, Mod
Newest Members
Gabriella, joaquinkirkw, micia, The Icon, HyperPiz
5791 Registered Users
Shout Box

Top Posters
Lone Land 5729
Stefano Laberio 4861
marko 3593
Administrator 2328
Alfredo Crivelli - Milano 1886
Top Posters (30 Days)
Forum Stats
5791 Members
58 Forums
7425 Topics
88965 Posts

Max Online: 487 @ 01/23/20 01:05 PM
Today's Birthdays
fabio marceglia, iz5ast
Featured Member
Registered: 01/01/06
Posts: 0
(Views)Popular Topics
Crisi in Libia 3307691
Pneumatici cerchi etc 2127627
Complimenti per il nuovo locale! 1541639
garmin Montana 1400304
censimento relitti aerei 1270252
Altri accessori 1208126
toyota hzj78 1099405
ricerca compagni di viaggio 1051960
Argentina, Cile, Bolivia 987477
Cartografia Egitto-Sudan leggendo Almasy 933475
Menu Sito
May
Su M Tu W Th F Sa
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
Sahara.it last posts
Page 3 of 4 < 1 2 3 4 >
Topic Options
#80797 - 11/12/07 10:12 AM Re: News su Acacus [Re: ]
TuaregWind Offline
Senior

Registered: 01/29/06
Posts: 421
Loc: Roma
Grazie mille eugenio ora la vado a vedere... Certo che questa news del timbro bilinge e' una bella rottura di scatole. Diverse agenzie , ultima quella di latina, mi hanno detto che basta inviargli giu i passaporti e copia libretto moto scannerizzati e fanno tutto loro in dogana (a Nalut).

Il verso del giro ad anello non lo abbiamo ancora deciso in quanto sto aspettando ancora dei preventivi di agenzie di ghadames (le ag. che vengono da tripoli e sebha ti addebitano 150-200euro di assistenza in dogana che vorremmo evitare!) e sento loro quale consigliano di fare. Comunque essendo con Africa twin faremo le piste piu' facili e c'e la probabilita' di aggirare il pezzo idri-Awbari via dune se la pista di sabbia non e' fattibile con le nostre bestione.
Vediamo... ma ora sono preoccupato per la storia del timbro bilingue anche se la dogna di tripoli non e' la stessa di nalut. Servirebbe qualcuno che ci passa nei prossimi giorni per essere sicuri.
grazie ciao
_________________________
capodanno 2012
http://www.agenziainformatica.com/algeria
agosto 2010 /botswana
agosto 2011 /kenya

Top
#80810 - 11/12/07 07:09 PM Re: News su Acacus [Re: TuaregWind]
abdu Offline
Junior Member

Registered: 09/10/02
Posts: 4
Loc: Sebha - Libya
la dogana di Nalut e' chiusa da piu' di un anno e ancora non hanno riaperto. Si entra solo da Ras Ajdir e solo con traduzione del passaporto (timbro bilingue). Oggi a Ras Ajdir sono passati solo con il timbro bilingue
alcuni italiani sono tornati a Tunisi all'ambasciata italiana per avere questo timbro.
A Sebha i turisti francesi arrivati in diretta dalla Francia non sono stati fatti uscire dall'aeroporto e li sono tornati a prendere dalla Francia.
THIS IS LIBYA!
_________________________
abdu

Top
#80812 - 11/12/07 08:04 PM Re: News su Acacus [Re: abdu]
Stefano Laberio Offline

Senior

Registered: 12/12/01
Posts: 4861
Sembra di capire, ma è stato usato un traduttore automatico, che ci siano problemi anche ad uscire senza timbro....
Se qualcuno può tradurre meglio:

Hallo Wüstenfreund,
seit dem 11.11.2007 gibt es in Libyen Probleme bei der Ein- und Ausreise.
Die Ein- und Ausreise wird verweigert, wenn der Reisende keine arabische Übersetzung der Paßdaten eines beeidigten Übersetzer mitführt.
Beachte dazu die Mitteilungen des Auswärtigen Amtes. Näheres gibt es unter http://www.wuestenschiff.de/phpbb/viewtopic.php?p=48049#48049.
Grüsse Alexander

Ciao amico desertico,
dal 11.11.2007, ci sono problemi al dentro - ed espatrio in Libia.
Il dentro - ed espatrio è rifiutato se il viaggiatore trasporta nessuna traduzione araba dei dati di passaporto di un traduttori giurati.
Osserva le comunicazioni del ministero degli Esteri da lui. Vicino lo dà sotto http://www.wuestenschiff.de/phpbb/viewtopic.php?p=48049#48049.
Saluta Alexander


Top
#80814 - 11/12/07 10:50 PM Re: News su Acacus [Re: Stefano Laberio]
Lone Land Offline


Senior

Registered: 12/16/01
Posts: 5729
Loc: Italia
Azzardo una interpretazione:
Qualcuno era entrato in Libia senza il timbro bilingue.
Poi è entrata in vigore la nuova normativa che prevede OBBLIGATORIAMENTE il timbri bilingue e non lo lasciavano passare più neanche in uscita.


(Sappiamo tutti che la normativa già esisteva \:\) ma sappiamo altrettanto bene che di fatto alla frontiera in genere se ne fregavano del timbro bilingue... Adesso non è più così!)
_________________________
Lone Land
(the Lone Rover)

Top
#80820 - 11/13/07 09:46 AM Re: News su Acacus [Re: Lone Land]
Stefano Laberio Offline

Senior

Registered: 12/12/01
Posts: 4861


LA LIBIA DEL COLONNELLO


«Passaporti anche in arabo» E Gheddafi blocca i turisti

di MAURIZIO CAPRARA

ROMA — La Libia ha chiuso la porta agli europei nel momento di maggior avvicinamento a Gheddafi (foto): da domenica le generalità dei passaporti devono essere tradotte in arabo. La novità ha trovato impreparato soprattutto il turismo e ieri sono stati respinti gli oltre 2.000 passeggeri della «Musica», nave della Msc. A pagina 19

Top
#80823 - 11/13/07 12:28 PM Re: News su Acacus [Re: Stefano Laberio]
trilly Offline


Senior

Registered: 04/10/02
Posts: 1143
Loc: italia
Qui l'articolo completo

Top
#80826 - 11/13/07 01:53 PM Re: News su Acacus [Re: trilly]
TuaregWind Offline
Senior

Registered: 01/29/06
Posts: 421
Loc: Roma
Ho chiamato il consolato Libico a roma e uno tutto di fretta, dopo avermi messo in attesa per 10 volte mi ha detto: "timbro bilingue questura piaza bologna"
:)))))))) ah pero!

Quindi basta andare in una questura dove hanno il timbro il doppia lingua con un'arabo che trascrive i dati del passaporto in arabo e il gioco e' fatto?


Edited by TuaregWind (11/13/07 01:56 PM)
_________________________
capodanno 2012
http://www.agenziainformatica.com/algeria
agosto 2010 /botswana
agosto 2011 /kenya

Top
#80827 - 11/13/07 02:16 PM Re: News su Acacus [Re: TuaregWind]
Stefano Laberio Offline

Senior

Registered: 12/12/01
Posts: 4861
Il MAE DICE:

Le Autorità libiche hanno dato applicazione la mattina dell'11 novembre 2007 ad una disposizione secondo cui i cittadini stranieri in entrata ed in uscita dal Paese sono tenuti ad esibire la traduzione in lingua araba dei dati anagrafici risultanti dal passaporto all'interno dello stesso libretto. Tale traduzione, di norma effettuata dalla Questura, dovrebbe essere sottoposta alle Autorità libiche al momento della richiesta di visto d'ingresso presso l'Ambasciata libica (Ufficio Popolare della Jamahiria Araba Libica Popolare Socialista) a Roma. I cittadini stranieri sprovvisti di tale traduzione sul passaporto non saranno ammessi nel Paese, anche se in possesso di visto d' ingresso (si sono verificati per questa ragione numerosi casi di rientro di stranieri nel Paese di provenienza). Maggiori informazioni potranno essere chieste alle Agenzie di viaggio, all' Ambasciata libica a Roma ed al Consolato Generale d'Italia a Tripoli.

Ci sono dei condizionali.
Sembra quasi esista una traduzione 'ufficiale' che impedisca a un semplice conoscitore della scrittura araba, di translitterare il passaporto.

Se poi conosci gli Arabi, sai che non devi chiedere "basta la traduzione?" ma "cosa serve per entrare in Libia?"

In ogni caro ho la convinzione che (come al solito) si risolva tutto come una 'bolla di sapone'

Top
#80829 - 11/13/07 02:58 PM Re: News su Acacus [Re: Stefano Laberio]
Stefano Laberio Offline

Senior

Registered: 12/12/01
Posts: 4861
Non sono grafomane, le butto così, come mi arrivano:

Dear Stefano,

No you do not need the visa from Libian embassy in Roma, you will get it at the border.
Do not worry my dear.

Best regards

Abubaker Aboulkassem

Top
#80871 - 11/15/07 08:10 PM Re: News su Acacus [Re: Stefano Laberio]
adolfo Offline

Senior

Registered: 01/08/02
Posts: 1225
Loc: Italia-Tchad
Un saluto a tutta la community :-)

mail ricevuta oggi:


Hello Adolfo

I want to inform you that the new law of emigration office about tourist that enjoin
for any person want to enter Libyan border to translate his passport to Arabic Language ,

So you must translate our passports in the Italian emigration office and send me photocopy
of translated page by e-mail, also send me the name of your Father and your mother also the name of father and mother of your wife

Thank you and my best regards to your wife and son

Alshek Bahoos


restanti formalità in frontiera

i dati da inviare mi sembrano più corposi almeno per quanto riguarda il veicolo (non so però se si applica perchè in transito verso l'egitto)

http://www.sahara.it/bm/saharaThree/bm~doc/fiche-per-frontiera-libic.pdf
_________________________
Twit Account

Top
Page 3 of 4 < 1 2 3 4 >