0 registered (),
115
Guests and
0
Spiders online. |
Key:
Admin,
Global Mod,
Mod
|
5791 Members
58 Forums
7425 Topics
88965 Posts
Max Online: 487 @ 01/23/20 01:05 PM
|
Registered: 01/01/06
Posts: 0
|
|
|
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
|
|
#80810 - 11/12/07 07:09 PM
Re: News su Acacus
[Re: TuaregWind]
|
Junior Member
Registered: 09/10/02
Posts: 4
Loc: Sebha - Libya
|
la dogana di Nalut e' chiusa da piu' di un anno e ancora non hanno riaperto. Si entra solo da Ras Ajdir e solo con traduzione del passaporto (timbro bilingue). Oggi a Ras Ajdir sono passati solo con il timbro bilingue alcuni italiani sono tornati a Tunisi all'ambasciata italiana per avere questo timbro. A Sebha i turisti francesi arrivati in diretta dalla Francia non sono stati fatti uscire dall'aeroporto e li sono tornati a prendere dalla Francia. THIS IS LIBYA!
_________________________
abdu
|
Top
|
|
|
#80812 - 11/12/07 08:04 PM
Re: News su Acacus
[Re: abdu]
|
Senior
Registered: 12/12/01
Posts: 4861
|
Sembra di capire, ma è stato usato un traduttore automatico, che ci siano problemi anche ad uscire senza timbro.... Se qualcuno può tradurre meglio: Hallo Wüstenfreund, seit dem 11.11.2007 gibt es in Libyen Probleme bei der Ein- und Ausreise. Die Ein- und Ausreise wird verweigert, wenn der Reisende keine arabische Übersetzung der Paßdaten eines beeidigten Übersetzer mitführt. Beachte dazu die Mitteilungen des Auswärtigen Amtes. Näheres gibt es unter http://www.wuestenschiff.de/phpbb/viewtopic.php?p=48049#48049. Grüsse Alexander Ciao amico desertico, dal 11.11.2007, ci sono problemi al dentro - ed espatrio in Libia. Il dentro - ed espatrio è rifiutato se il viaggiatore trasporta nessuna traduzione araba dei dati di passaporto di un traduttori giurati. Osserva le comunicazioni del ministero degli Esteri da lui. Vicino lo dà sotto http://www.wuestenschiff.de/phpbb/viewtopic.php?p=48049#48049. Saluta Alexander
|
Top
|
|
|
#80814 - 11/12/07 10:50 PM
Re: News su Acacus
[Re: Stefano Laberio]
|
Senior
Registered: 12/16/01
Posts: 5729
Loc: Italia
|
Azzardo una interpretazione: Qualcuno era entrato in Libia senza il timbro bilingue. Poi è entrata in vigore la nuova normativa che prevede OBBLIGATORIAMENTE il timbri bilingue e non lo lasciavano passare più neanche in uscita.(Sappiamo tutti che la normativa già esisteva ma sappiamo altrettanto bene che di fatto alla frontiera in genere se ne fregavano del timbro bilingue... Adesso non è più così!)
_________________________
Lone Land (the Lone Rover)
|
Top
|
|
|
#80820 - 11/13/07 09:46 AM
Re: News su Acacus
[Re: Lone Land]
|
Senior
Registered: 12/12/01
Posts: 4861
|
LA LIBIA DEL COLONNELLO «Passaporti anche in arabo» E Gheddafi blocca i turisti di MAURIZIO CAPRARA ROMA — La Libia ha chiuso la porta agli europei nel momento di maggior avvicinamento a Gheddafi (foto): da domenica le generalità dei passaporti devono essere tradotte in arabo. La novità ha trovato impreparato soprattutto il turismo e ieri sono stati respinti gli oltre 2.000 passeggeri della «Musica», nave della Msc. A pagina 19
|
Top
|
|
|
#80823 - 11/13/07 12:28 PM
Re: News su Acacus
[Re: Stefano Laberio]
|
Senior
Registered: 04/10/02
Posts: 1143
Loc: italia
|
|
Top
|
|
|
#80827 - 11/13/07 02:16 PM
Re: News su Acacus
[Re: TuaregWind]
|
Senior
Registered: 12/12/01
Posts: 4861
|
Il MAE DICE: Le Autorità libiche hanno dato applicazione la mattina dell'11 novembre 2007 ad una disposizione secondo cui i cittadini stranieri in entrata ed in uscita dal Paese sono tenuti ad esibire la traduzione in lingua araba dei dati anagrafici risultanti dal passaporto all'interno dello stesso libretto. Tale traduzione, di norma effettuata dalla Questura, dovrebbe essere sottoposta alle Autorità libiche al momento della richiesta di visto d'ingresso presso l'Ambasciata libica (Ufficio Popolare della Jamahiria Araba Libica Popolare Socialista) a Roma. I cittadini stranieri sprovvisti di tale traduzione sul passaporto non saranno ammessi nel Paese, anche se in possesso di visto d' ingresso (si sono verificati per questa ragione numerosi casi di rientro di stranieri nel Paese di provenienza). Maggiori informazioni potranno essere chieste alle Agenzie di viaggio, all' Ambasciata libica a Roma ed al Consolato Generale d'Italia a Tripoli. Ci sono dei condizionali. Sembra quasi esista una traduzione 'ufficiale' che impedisca a un semplice conoscitore della scrittura araba, di translitterare il passaporto. Se poi conosci gli Arabi, sai che non devi chiedere "basta la traduzione?" ma "cosa serve per entrare in Libia?" In ogni caro ho la convinzione che (come al solito) si risolva tutto come una 'bolla di sapone'
|
Top
|
|
|
#80829 - 11/13/07 02:58 PM
Re: News su Acacus
[Re: Stefano Laberio]
|
Senior
Registered: 12/12/01
Posts: 4861
|
Non sono grafomane, le butto così, come mi arrivano:
Dear Stefano, No you do not need the visa from Libian embassy in Roma, you will get it at the border. Do not worry my dear. Best regards Abubaker Aboulkassem
|
Top
|
|
|
#80871 - 11/15/07 08:10 PM
Re: News su Acacus
[Re: Stefano Laberio]
|
Senior
Registered: 01/08/02
Posts: 1225
Loc: Italia-Tchad
|
Un saluto a tutta la community :-) mail ricevuta oggi: Hello Adolfo I want to inform you that the new law of emigration office about tourist that enjoin for any person want to enter Libyan border to translate his passport to Arabic Language , So you must translate our passports in the Italian emigration office and send me photocopy of translated page by e-mail, also send me the name of your Father and your mother also the name of father and mother of your wife Thank you and my best regards to your wife and son Alshek Bahoos restanti formalità in frontiera i dati da inviare mi sembrano più corposi almeno per quanto riguarda il veicolo (non so però se si applica perchè in transito verso l'egitto) http://www.sahara.it/bm/saharaThree/bm~doc/fiche-per-frontiera-libic.pdf
|
Top
|
|
|
|